http://www.jujj.net

【书展 22】《来自清水的孩子》进军国际市场 作者游佩芸与译者仓本知明畅聊幕后趣事

【书展 22】《来自清水的孩子》进军国际市场 作者游佩芸与译者仓本知明畅聊幕后趣事

【书展 22】《来自清水的孩子》进军国际市场 作者游佩芸与译者仓本知明畅聊幕后趣事

曾荣获台北国际书展大奖儿童及青少年首奖作品《来自清水的孩子》,日前成功售出日文版权,本次作者游佩芸与日文译者仓本知明也一起现身台北国际书展,并就国际出版议题,畅谈以卖到国际市场为目标,连结台湾在地创作的心路历程,以及欲出版至国际时遇到各种文化差异而衍生的趣事。

游佩芸提到《来自清水的孩子》主角蔡焜霖,出生在1930年代台中清水,历经日本统治、国民政府来台、白色恐怖至解严后时期背景,其运用国语、台语、日语三种语言与细腻撰笔叙述方式,展现小人物对大时代的无奈变化,又突显不屈挠的毅力精神;为了让更多年轻人能更深入了解台湾历史,本作品以简明优雅的“漫画”风格,呈现最真实的场景画面。

在游佩芸在高雄宣传新书时,巧遇到推广台湾文学至海外幕后推手,也是旅居台湾10年的日文译者仓本知明,他提及一开始与日本版权公司洽谈过程非常不顺利,因日本早期发行海外作品皆以欧美文学为主,鲜少选择亚洲文学题材进行翻译发售,而仓本知明每月固定撰写台湾小说书单分享至日本公司,最后由日本岩波书店答应协助出版《来自清水的孩子》日文译本。

仓本知明提到,其实在日本教科书,对于台湾历史曾发生过那些事件、为何戒严细节皆鲜少提及,而协助日文出版的岩波书店,在日本是一间以专门出版日本文学、哲学思想与欧美文学的传统书店,算是首次突破出版“漫画风格”与介绍“台湾历史议题”,实属非常不容易。

在翻译至日文过程中,令不熟悉台语的仓本知明遇到难题,请教任职学校的学生和附近邻居,发现各地台语腔调与表达方式皆不相同,甚至还引起邻居夫妻吵架的趣事;为了能更体会书中提及的故事内容,仓本老师也巡礼走访清水、绿岛等地,搭配漫画更有场景画面。

因现今日本社会发展越来越不民主,导致年轻一辈认为即便选举也改变不了现实,开始对于政治默不关心,仓本知明认为《来自清水的孩子》对日本是非常具有意义的作品,希冀透过此作品除了能了解台湾历史故事,也能让更多日本国人对自己国家有所警惕与学习。

来源:gnn新闻

郑重声明:本文版权归原作者所有,转载文章仅为传播更多信息之目的,如作者信息标记有误,请第一时间联系我们修改或删除,多谢。